Wednesday, 8 May 2013

Halkat Jawani | Heroine (2012) with Song Lyrics & Video English Meaning


Halkat Jawani | Heroine (2012) with Song Lyrics & Video English Meaning

Aaja zara sarak le
Gir le zara behak le
Saiyaan zara chhalak le
Aa ke mose lipat le
Tedha zeher hai ye isse na kar chhedkhani
Night ki naughty kahani
Ye Halkat Jawani
Meetha ye namkeen paani
Ye Halkat Jawani
Night ki naughty kahaani
Ye Halkat Jawani
Come move a bit,
fall a bit, get tipsy,
O dear, spill a little,
come, cling on to me,
This is a tricky poison, don't play around with it,
the naughty story of the night,
this careless youth..
This salt water is sweet,
this mean youth..
the naughty story of the night,
this careless youth..
Joban hai pyaasa to jor kare
Ainvai ye din mein bhi shor kare
Takiya bana lipat le
Kambal bana rapat le
Tan hai kateela par iski ada hai shaitani
This youth is thirsty, and hence loud,
It makes noises in the day even..
Make it (my body) a pillow and hug it,
make it a blanket and glide over it..
The body is jagged, but it's style is naughty..
Night ki naughty kahani
Ye Halkat Jawani
Teekha ye namkeen paani
Ye Halkat Jawani
Night ki naughty kahaani
Jawaani.. Ye Halkat Jawaani..
the naughty story of the night,
this careless youth..
This salt water is spicy,
this mean youth..
the naughty story of the night,
this careless youth..
Chhoron ki neeyat halaal kare
Are basti mein daily bawaal kare
Item bana ke rakh le haye..
Chakhna bana ke chakh le
Aankhon ko kyon seke
Hathon se kar manmaani..
It kills the boys' (good) intentions
(turns them into bad ones)
it creates brawls in the vicinity everyday..
Make me your lover (as in, have an affair with me)
make me chakhna and taste me
why do you just see with your eyes,
do what you want with your hands..
Night ki naughty kahaani
Ye Halkat Jawani
Hui main hui vaari vaari
Ye halkat jawani..
Night ki naughty kahani
Ye Halkat Jawani
the naughty story of the night,
this careless youth..
I go sacrificed on it,
this mean youth..
the naughty story of the night,
this careless youth..
Halkat Jawani movie Heroine (2012) with Song Lyrics & Video English Meaning

Phir Le Aaya Dil -Barfi lyrics (English meaning/translation)

Phir Le Aaya Dil - Barfi lyrics (English meaning/translation)
phir le aaya dil majboor kya keeje
raas na aaya rehna door kya keeje
dil keh raha use maqammal kar bhi aao
wo jo adhoori si baat baaki hai
wo jo adhoori si yaad baaki hai
wo jo adhoori si yaad baaki hai

the helpless heart has brought me here again, what to do,
staying away wasn't good to me, what to do..
the heart says go complete-
that talk that remains still incomplete,
that memory that remains still incomplete,
that memory that remains still incomplete..

karte hain hum aaj qubool kya keeje
ho gayi thi jo humse bhool kya keeje
dil keh raha use mayassar kar bhi aao
wo jo dabi si aas baaki hai
wo jo dabi si aanch baaki hai
wo jo dabi si aanch baaki hai
wo jo dabi si aanch baaki hai..

today I admit, what to do,
there was a mistake that I did, what to do,
the heart says, go get it,
that one suppressed wish that is there (in the heart)..
that one suppressed spark that is there,
that one suppressed spark that is there..

kismat ko hai yeh manzoor kya keeje
milte rahe hum badastoor kya keeje
dil keh raha hai use musalsal kar bhi aao
wo jo ruki si raah baaki hai
wo jo ruki si chaah baaki hai
wo jo ruki si chaah baaki hai
wo jo ruki si chaah baaki hai..

The fate wishes this, what to do,
let us keep meeting as we do, what to do,
the heart says, go make it forever,
that stuck path that is there,
that stuck wish that is there..
that stuck love that is there..

Phir Le Aaya Dil - Barfi lyrics (English meaning/translation)

Aashiyan Barfi (lyrics with English meaning/translation)

Aashiyan Barfi (lyrics  with English meaning/translation)

itti si hansi
itti si khushi
itta sa tukda chand ka
khwab ke tinkon se
chal banayen aashiyaan
just a little smile,
just a little happiness,
just a small piece of moon,
with the straws of dreams,
let's make a home..
dabe dabe paaon se
aaye haul haule zindagi
hothon pe puppy chadha ke
hum taale laga ke chal
gumsum tarane chupke chupke gaayen
aadhi aadhi baatein ye
aaja dil ki ye zameen
thoda sa tera sa hoga
thoda mera bhi hoga apna ye aashiyaan
with suppressed-silent steps
life comes in slowly,
putting a kiss on the lips,
and locking them, come,
let's sing the silent songs in a low voice..
let's divide this earth of heart
into two halves,
and it'll be a little yours, n a little mine too,
this dream home of ours..
itti si hansi
itti si khushi
itta sa tukda chand ka
khwab ke tinkon se
chal banayen aashiyan
just a little smile,
just a little happiness,
just a small piece of moon,
with the straws of dreams,
let's make a home..

na ho chaar deewarein,
phir bhi jharokhe khule,
baadalon ke hothon pe
shaakhein hare pankhe jhalen
there shouldn't be four walls,
but the windows still be open,
there should be clouds covering,
and the green branches be fanning us..
na ho koi takraaren,are masti thahaake chalein,pyaar ke sikkon se mahine ka kharcha chale..
There shouldn't be any fights,
fun and laughter goes on,
the month's rations come with the coins of love..
itti si hansi
itti si khushi
itta sa tukda chand ka
khwab ke tinkon se
chal banayen ashiyaan
just a little smile,
just a little happiness,
just a small piece of moon,
with the straws of dreams,
let's make a home..

Aashiyan Barfi (lyrics  with English meaning/translation)

Sunday, 5 May 2013

Student Of The Year lyrics translation English

There's something about tonight
Something very special
Something about the way you move that thing
Something very special

Something about the way you are looking at me
Something very special
There's something about tonight
Something very special

There's something about tonight
Something very special
Something about the way you move that thing
Something very special

Something about the way you are looking at me
Something very special
There's something about tonight
Something very special

Here we go

Saari ki saari duniya bhula ke
Main toh tere naal nachna
Baby you so sexy
Boy you could be my one and only
Main toh tere naal nachna

I will forget the whole world and dance with you

And then I see you lookin' at me
Aaja baat kar le dil ki
Hone lagenge afsaane

Come and speak what's in your heart
A tale shall start

You know it so sing it
Now throw your hands up and say

Disco deewane aha aha
Disco deewane aha aha

Crazy about disco

Nasheele hai raat
Do haathon mein haath
Naachein gaayein saath

The night is intoxicated
Give your hand in mine
Let's dance and sing together

Disco deewane aha aha

There's something about tonight
Something very special
Something about the way you move that thing
Something very special

Something about the way you are looking at me
Something very special
There's something about tonight
Something very special


Hoo hai na mujh pe nazar teri
Aankhon hi aankhon mein baatein hoti hain
Aaja baahon mein aa meri
Aise hi toh raatein shuru hoti hain

You are eying me
Talks take place through eyes
Come in my arms
This is how nights start

Kabhi kabhi pal do pal mein yun
Aisi waisi baatein hoti hain
Yunhi mulakaaton mein mil jaate hain zamaane

Sometimes incidents take place
In a moment or two
You get world in such meetings

You know it so sing it
Now throw your hands up and say

Disco deewane aha aha
Disco deewane aha aha

Nasheele hai raat
Do haathon mein haath
Naachein gaayein saath

Khel ja raaton ka khel yeh thodi der
Jhoom ja baahon mein tu
Aake aa meri thodi der
Naazron se hi main aha
Tujhko samjhadunga aha

Play the game of night for some time
Come and dance in my arms for some time
I shall explain you through eyes

Raat baaki hai saari
Hosh udha de bas thodi der

Still a little night remains
We have lost senses just for some time

Dance like deewana tonight
Move like mastana tonight
Party like parwana tonight
Jo kehna hai keh de

Dance like crazy tonight
Move like a carefree
Party like a butterfly
Say whatever you want to

You gotta do the DISCO
When everybody knows where we gonna go
Hotey hotey milte hain mil jaate hain bahaane

You find an excuse on the way

You know it so sing it
Now throw your hands up and say
Disco deewane aha aha
Hoo disco deewane aha aha

Nasheeli hai raat
Do haathon mein haath
Naachein gaayein saath

Ishq wala love ishq wala love ishq wala love
Surkh wala soz wala faiz wala love
Ishq wala love
Hota hai jo love se zyada waise wala love

True love
Deep love,passionate love
Love which is more than love

There's something about tonight
Something very special
Something about the way you move that thing
Something very special

Something about the way you are looking at me
Something very special
There's something about tonight
Something very special

Pani Da Rang Lyrics with English Translation Vicky Donor

Pani Da Rang Vicky Donor
Lyrics of Pani Da Rang with English Translation

Pani da rang vekh ke
Akhiyaan cho anju rul de
Maahiya na aaya mera, maahiya na aaya
Maahiya na aaya mera, maahiya na aaya
Ranjhana na aaya mera, maahiya na aaya
Maahiya na aaya mera, ranjhana na aaya
Akhaan da noor vekh ke
Akhaan da noor vekh ke
Akhiyaan cho anju rul de

Seeing the color of water,
tears roll down my eyes
my lover didn't come, my beloved didn't come..
seeing the glow of the eyes,
tears roll down my eyes..

Kamli ho gayi tere bina aaja ranjhan mere
Baarish barkha sab kuch beh gayi, aaya nahi jind mere
Akhaan da noor vekh ke
Akhiyaan cho anju rul de

I went mad without you, come o my love,
all the rain flowed away, nothing stayed in my heart,
seeing the glow of eyes,
tears roll down my eyes..

Kotthe utte beh ke akhiyaan milaunde
Na jaana main tu kabhi chhod
Tere utte marda, pyaar tenu karda
Milega tujhe na koi aur
Tu bhi aa sabko chhod ke
Tu bhi aa sabko chhod ke
Meri akhiyaan cho hanju rul de
Akhiyaan cho hanju rul de

on the roof our eyes are used to meet,
I don't have to leave you ever..
I fell for you, I love you,
You'll not find anyone else (so much loving and caring)
You too come, leaving everyone..
You too come, leaving everyone..
tears roll down my eyes..
tears roll down the eyes..


Pani da rang vekh ke
Akhiyaan cho hanju rul de...

Movie: Vicky Donor
Music: Rochak Kohli with Ayushmann Khurana
Singer: Ayushmann Khurana